Česká centra, Czech Centres

Česká centra / Czech centres - logo

Їржі Гаїчек - «Риб’яча кров»

Всі новини

Їржі Гаїчек - «Риб’яча кров»

Друзі, разом з Посольство Чеської Республіки в Українi / Czech Embassy in Ukraine ми продовжуємо щотижневу рубрику «Чеськи книги» #czechimage, в якій будемо інформувати вас про чеську літературу в українському перекладі.

Сьогодні ми поговоримо книжку одного з чільних сучасних авторів Чехії Їржі Гаїчека «Риб’яча кров» .
Цей твір отримав кілька нагород як у самій Чехії, так і за кордоном. У нас він вийшов у видавництві «Комора», у перекладі Ірина Забіяка. Це реалістичний роман – якщо любите деталі, подробиці, фактаж і заснованість на реальних подіях, то вам сподобається. Йдеться тут про екологічні питання, зокрема пов’язані з будівництвом атомних електростанцій. Але багато і про родинні стосунки, про глобалізацію, перемішування та віддалення людей у часи, коли можна легко поїхати дуже далеко. Про ностальгію, найбільше, мабуть, за дитинством і за вірою у те, що все-все буде добре. І про собаку, звісно, теж.

Цей розумний й пропрацьований до деталей чеський роман «Риб’яча кров» варто прочитати кожному українському читачеві.

-----

ЇРЖІ ГАЇЧЕК

Їржі Гаїчек (1967 р.н.) — чеський письменник, автор восьми книжок (романів та збірок оповідань). Народився в м. Чеське Будєйовіце, працює банківським службовцем. Його найновіші романи, «Сільське бароко» (2005) та «Риб’яча кров» (2012), здобули найбільше визнання у критиків та читачів, обидва нагороджено премією Magnesia Litera, 2006 та 2013 року.
У вересні 2016 року в Чеській республіці відбулася прем’єра фільму «Крадій зелених коней», знятого за однойменною книжкою Гаїчека.
Їржі Гаїчек провів у межах Книжковоро Арсеналу 2017 два заходи – показ екранізації своєї повісті «Крадії зелених коней», а також презентацію перекладу роману «Риб’яча кров»,
Твори письменника перекладено вісьмома мовами: англійською, італійською, польською, угорською, хорватською, македонською, білоруською й українською.

-------

Друзі, ще ми запускаємо новий проєкт "Czech In: Поезія вдома" #CzechIn_Поезія_вдома. Протягом карантинних днів ви можете тішитися поезією, яка завжди лікує. Перший вірш Ярослава Сайферта в перекладі Євгенії Кононенко вибрала й зачитала акторка Національного театру ім. Івана Франка в Києві Наталія Ярошенко.

Zobrazeno: 0 x